http://laezara.livejournal.com/ ([identity profile] laezara.livejournal.com) wrote in [personal profile] voenega 2010-02-02 09:41 pm (UTC)

Язык все-таки развивается постепенно, а не скачками. Поэтому воспринимать тексты 19 века для нас не очень тяжело, все слова понятны, в отличие, например, от текстов 14 века. Но поменялась стилистика, синтаксис, поэтому некоторые фразы кажутся нам неправильными.

Что касается французского, то он основным не был. Государственным по-прежнему был русский, французскому этот стату не предоставлялся. Скажем так, это была дань моде, особенно в связи с событиями Великой французской буржуазной революции, наполеоновским правлением и т.д.
Но и русский в творческой аристократической среде со счетов никто не сбрасывал - в это время (рубеж 18-19 вв. и первая треть 19 в.) как раз шло становление национального литературного русского языка (которому, кстати, также способствовал французский - имеется в виду возникшая тогда проблема переводов), и по поводу этого становления тогда столько копий поломали! Знаменитая полемика карамзинистов (к этому лагерю примыкал Александр Сергеевич, а за ним уже и Николай Васильич) и шишковистов. Ой, чувствую я, ухожу в филологические дебри... :)

А хочешь ссылку на произведение, по сравнению с которым "Черепаха" покажется ну просто чудом? :) Это сказка (!) А.М. Ремизова "Зайка" - http://www.ckazka.com/article/remizov/000001remizov.html
Хотя это вовсе не к тому, что Ремизов был плохим писателем. Тут уже особенности творческой манеры :)

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting